附上中譯歌詞!!

 

You've got the best of both worlds
你擁有兩個極端世界的美好
You're the kind of girl who can take down a man
And lift him back up again
你能降服一個男人,隨後鼓舞他振作
You are strong but you're needy
你很堅強,卻又時時需要關懷
Humble but you're greedy
你很大方謙遜,卻又急切貪求
And based on your body language and shoddy cursive I've been reading
從你的肢體語言和雜亂的字體來看
Your style is quite selective
Though your mind is rather reckless
你對自己的外表很挑剔,但是內心是不拘小節的
While I guess it just suggests that this is just what happiness is
不過我想這一切對我來說只不過是幸福罷了
Ya yes


And what a beautiful mess this is
像這樣的混亂多麼美好啊
It's like picking up trash in dresses
....就跟盛裝撿垃圾一樣 


Well it kind of hurts when the kind of words you write
kind of turn themselves into knifes
當你寫出這樣的字語後,它們轉變成刀劍般的傷害
And don't mind my nerves
You can call it fiction but I like being submerged
in your contradictions dear 
別介意我的厚臉皮
儘管你覺得這不過是小說般的情節,但我還是很喜歡沉浸在你的矛盾當中

cause here we are
Here…. We…. Are…
因為我們在一起


Although you are biased, I love your advice
即使你的偏見很深,但我真的很愛聽你建議
Your comebacks they're quick and probably have to do with your insecurities
大概是因為你的不安全感吧,你老是很快的反駁別人
There's no shame in being crazy depending on how you take these words
我想我不必因為為你瘋狂而感到羞恥,一切就看你怎麼看待這些字句
I'm paraphrasing this relationship we're staging
我要繼續詮釋我們的這段感情
ya ya


But it's a beautiful mess, yes it is
但這是個美麗的錯誤,真的
It's like picking up trash in dresses
....就跟盛裝撿垃圾一樣


Well, it kind of hurts when the kind of words you say
kind of turn themselves into blades
當你說出這樣的字句時,它們轉變成利刃般的傷害
And kind and courteous is a life, I've heard
but it's nice to say that we played in the dirt
我聽說人生就是寬容謙卑,但我很開心我們是在這團爛泥中
Cause here…
here we are, here we are, here we are, here we are,
here we are, here we are, here we are, here we are, here we are
因為我們在一起...


We're still here, and it's a beautiful mess, yes it is…
我們還在一起,而且這是個美麗的錯誤,真的是..
It's like taking a guess when the only answer is yes
就像只有一個答案'是',所以你隨便猜都是對的

Through timeless words and priceless pictures, we'll fly like birds not of this earth
透過永恆的文字和無價的照片,我們就像不屬於人間的鳥兒一樣飛翔
Tides they turn, hearts disfigure
即使潮去潮來,人心改變
but that's no concern when we're wounded together
只要我們在一起,那都沒有關係

And we tore our dresses and stained our shirts but it's nice today
就算我們的衣服又髒又破,但這樣的一天也很不錯
Oh the wait was so worth it
這樣的等待多麼值得啊


Here we are.
因為我們在一起

 

 

我也不曉得怎麼了

第一次聽到時覺得歌詞寫的很有意境

當我聽了幾次後再把歌詞翻出來看

就感動到不行... 不曉得對於感覺/感情這個來說

我是不是又回到單純的初衷?

 


-----

onlysunny 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • 也愛這首歌的路人
  • THANKS

    這首歌真的好sweet!
    感謝您提供的中文歌詞,
    讓我更了解這首歌的意境~♡
  • Miller
  • 翻得有意境 ...真好..
  • fruit
  • 這首歌真的很好聽,謝謝你的中文翻譯,不曉得能讓我轉到facebook上嗎? 謝謝喔
  • 我也好愛這首歌~
  • 我竟然今天才知道這首好歌...它真的好sweet~簡單卻清楚的表達愛情的浪漫.和對一個人的迷戀,歌詞寫得真好~
    謝謝版主提供的中文歌詞~~ .^ ^.
  • ron
  • 很感謝你的翻譯.
    一直以來我都只是從英文歌詞的角度去看這首歌.
    卻一直忽略中文了.
    現在這樣看來跟英文的又好像有點微妙的差別.
    感覺像是將整個感覺昇華了呢.

    無論如何 再次感謝你. :)
  • 訪客
  • hey! thank you soooo much for the translation! love it! very very touching...